Gabriel García Márquez ( 6 de marzo de 1927 – 17 de abril de 2014)

imgres

Gabriel José de la Concordia García Márquez

(Aracataca, 6 de marzo de 1927 – México, D F, 17 de abril de 2014)

OBRA

1955 – La hojarasca

1961 – El coronel no tiene quien le escriba

1962 – La mala horaget

1962 – Los funerales de la Mamá Grande

1967 – Cien años de soledad

1968 – Isabel viendo llover en Macondo

1970 – Relato de un náufrago

1972 – La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada

1972 – Ojos de perro azul

1975 – El otoño del patriarca

1981 – Crónica de una muerte anunciada

1981 – El verano feliz de la señora Forbes

1981 – El rastro de tu sangre en la nieve

1985 – El amor en los tiempos del cólera

1989 – El general en su laberinto

1992 – Doce cuentos peregrinos

1996 – Noticia de un secuestro

2002 – Vivir para contarla

¡Felices vacaciones! Primavera del 2014

FELICES-VACACIONES

Maestro/a de Español

Estimado/a Compañero/a

¡Felices vacaciones!

¡Que sus  vacaciones de primavera sean aprovechadas de la mejor manera!

Una suspensión temporal de actividades  no sólo nos libera de la rutina cotidiana, también es ocasión para hacer un corte de caja, es decir, un balance de nuestros proyectos  personales.

Al igual que todos los recesos, el que comprende del 12 al 27 de abril,  ¡ tanta falta que nos hace a estudiantes y maestros!

Cada mes de diciembre, durante las vacaciones  navideñas, uno suele planear  proyectos personales: “El año que viene  voy a hacer esto y aquello.” El mes de  abril es buena ocasión  para hacer un “recuento de daños”, quiero decir, tomar nota de nuestros avances a tales proyectos.

En cuanto al Blog, permítame comentarle: el escribidor del  Blog de los Maestros de Español  también se ausentará del mundo escolar con motivo de estas vacaciones de dos semanas.

De acuerdo al Calendario oficial de la SEP, regresaremos al trabajo escolar el lunes 28 de abril para iniciar una semana de cuatro días, pues, el jueves de dicha semana,  será 1 de mayo y, por lo tanto, habrá suspensión de labores ese día. La semana que le sigue, también será de cuatro días, pues la iniciaremos el martes 6 de mayo, en virtud de que  el lunes 5 también será de suspensión tal como está señalado en el Calendario Escolar 2013-2014.

En suma: Volveremos  a nuestro trabajo escolar el lunes 28 de abril y, un poco más tarde, retornaremos a nuestro  Blog a partir del lunes 12 de mayo.

MAYOcalendario_escolar_2013-2014 copia

¡Aquí lo espero!

¡Espero su visita  en el Blog de los Maestros de Español !

blogs

¡Felices vacaciones!

 Hermosos-Amaneceres_16

POSDATA.- Hay una famosa  expesión bíblica que dice: “No sólo de pan vive el hombre”. Con todo respeto a esta frase,  permítame parafrasearla: “No sólo de textos vive el hombre”, pues también vivimos de música, de novelas, de películas,  y de muchas otras cosas agradables. Por tal motivo, le comparto  cuatro audiovisuales de diverso gusto: dos  musica_300canciones populares y dos  para preferencias  más exigentes.

Usted encontrará los cuatro audiovisuales antes de esta “Entrada”. En último y penúltimo lugares (con respecto a esta “Entrada” ) aparecen  dos canciones  que  clasificamos  de populares por su amplia aceptación en el gusto de mucha gente; después, dos melodías para gustos más exigentes.

Sobre aviso no hay engaño: quizá estas melodías no  sean de su agrado, pero Usted podrá advertir  en ellas una rica diversidad de expresiones estéticas. Al conocer diferentes percepciones artísticas, uno puede superar sus gustos  inmutables con tal de mantener la capacidad de asombro, ¿no cree Usted?

Los cuatro audiovisuales a que me refiero son tan diferentes como los cuatro puntos cardinales: norte  y sur, este y oeste: 

1. Chan Chan de Compay Segundo, y,

2. Paso del Norte de Nortec.

Más próximos a esta “Entrada”, Usted encontrará dos  éxitos internacionales  para otras preferencias artísticas:

3. Rapsodia de un tema de Paganini  de Rachmaninov

4. De película de Ennio Marricone, con la distinguida  soprano Susana Rigacci.

NOTA.- Si Usted nos sugiere un audiovisual de su preferencia, no dude en enviarme la “liga” de YouTube y con gusto lo consideremos para próximas publicaciones.

key

De Película con Ennio Morricone

Ennio Morricone  es un compositor y director de orquesta italiano. Es mundialmente conocido por haber compuesto la banda sonora de más de 500 películas y series de televisión

Extraído de la producción audiovisual “El Maestro Morricone Dirige a Morricone” presentan  temas  clásicos del cine (de titulos inconfundibles), de la autoría de Ennio Morricone.  En esta ocasión los Coros y la Orquesta Filarmónica de Munich, asi también la distinguida soprano Susanna Rigacci, son conducidos por el mismo Morricone.

PALÍNDROMOS

chicos_libros_pobres

PALÍNDROMOS

(FRASES PARA LEER PARA DELANTE Y PARA ATRÁS)

¿SE ES O NO SE ES?

Los “palíndromos” y/o “capicúas” son unos de los juegos de palabras. 

Un palíndromo (del griego palin dromein, volver a ir hacia atrás) es una palabra, número o frase que se lee igual hacia adelante que hacia atrás.

¿Son ruidos acaso diurnos?

Abad, Ud. sin anís dudaba.

Y tantos otros textos, logran que la mente vuele, invente, se libere.

Otra loa al maestro Lancini.

Otros palíndromos largos:

A mamá Roma le aviva el amor a papá y a papá Roma le aviva el amor a mamá.

Sé verlas al revés

Dábale arroz a la zorra el abad.

Abajo me mojaba

Amigo no gima

Anita lava la tina

No deseo ese don

Es raro dorarse

somos o no somos

A Luci diré ridícula

A Dafne, atar a la rata enfada

Acaso mejor nos sonrojemos acá

Allí va chulada, Lucha Villa

Así la citó René. Iba bien erótica Lisa

Ese modo dómese

Ese moco cómese

Ese loro rólese

Ese rito tírese

Esa rima mírase

Esa Lupe púlase

Ese tono nótese

Ese mito tímese

Ese mimo mímese

Ese pato tápese

Esa nuera únase

Ese Paco cápese

Ese sapo pásese

Ese toro rótese

Esa mota tómase

Esa musa súmase

Ese ruco cúrese

Ese taco cátese

Esa cola alócase

Ese timo omítase.

Esa copa apócase

Esa pesa se pase

Ese pelo le pese

Esa mora arómase

images-3

1004895_493409274076525_1770423768_n

Lo que hay que saber del idioma español.

ñ

Lo que hay que saber del

idioma español.


El español, idioma oficial de veintiún países, es la lengua que más personas hablan en el mundo después del inglés y el mandarín.


Esta lengua,  también es llamada castellano, por ser el nombre de la comunidad lingüística que habló esta modalidad románica en tiempos medievales: Castilla.

Fuera de España e Hispanoamérica, existen países con muchos hispanohablantes: Filipinas, Brasil, Canadá y Marruecos.

Los expertos predicen que para el año 2,050 habrá más de 530 millones de hispanohablantes, de los cuales 100 millones estarán viviendo en los Estados Unidos. Desde el siglo XX,  muchos hispanoamericanos han emigrado a Estados Unidos, con lo cual se han convertido en la minoría más numerosa de ese  país: más de 41.300.000 personas, en 2004. De 1990 a 2000 el incremento de la población latina fue de 130%, comparado con 50% de otras partes.

Los latinos conforman el grupo minoritario más grande que tiene Estados Unidos (15% de la población), de quienes 64% son de origen mexicano.

El 1 de mayo de 2006, durante el Gran Paro Americano de inmigrantes ilegales, se entonó el Himno Nacional de los Estados Unidos en castellano, como una muestra de presencia en ese país de una minoría hispana que se está convirtiendo en una mayoría.

Hoy día, se estima que más de 400 millones  de personas  se comunican en  español. Sin embargo, no todos los hablantes de la lengua española tienen las mismas oportunidades de comunicarse mediante la lengua escrita, de leer y de escribir.

La diferencia entre la  lengua  hablada y la lengua escrita no es trivial: No todos los que hablan español  tienen oportunidad de hacerlo con la lengua escrita, de interactuar con textos escritos. Aún más, no todos leemos con el mismo nivel de comprensión, ni saber leer significa que también se pueda escribir.

La lengua hablada se aprende sin necesidad de la escuela, lo cual no quiere decir que no la desarrolle. Los niños aprenden a hablar antes de cumplir los seis años, pero, aprender a leer y a escribir, nadie lo duda, le compete  la educación primaria. Si la lengua escrita ( leer y escribir) le compete a la escuela primaria,  a la secundaria le toca  ampliar la capacidades de usar la  lectura y escritura  en una variedad de contextos. La lengua escrita es nuestra responsabilidad.

DownloadedFile

ENTREVISTAS*

El valor económico de nuestra lengua, el número de los que la hablan, las palabras que la componen, su presencia en Internet. Expertos analizan la potencia y vitalidad de este idioma

Un idioma de mil años, cuyo embrión procede del siglo III antes de Cristo con el latín vulgar del Imperio Romano. Alfonso X el Sabio (1252-1284) lo afianzaría al aceptar la escritura de obras importantes en esa lengua. Hasta que llega el descubrimiento de América, en 1492, y con él una segunda vida donde la clave es el mestizaje interminable. Varios expertos trazan el mapa genético del idioma y su futuro.

JOSÉ ANTONIO PASCUAL

Director del Nuevo diccionario histórico de la lengua española.

P. ¿Cuántas palabras tiene el castellano? ¿Qué posición ocupa el español en número de palabras respecto a otros idiomas?

R. El diccionario de la RAE contiene 88.000 palabras. El de americanismos 70.000; pero en este último aparecen muchas variantes que en el diccionario académico ocuparían una sola entrada, como guaira, huaira, huayra, waira, wayra, guayra. Se suele estimar el léxico de una lengua añadiendo un 30% al de los diccionarios. En cuanto a la posición del español en número de palabras, solo puede responderse con respecto a las que aparecen en los diccionarios y para ello basta con comparar las 150.000 de nuestro Diccionario histórico con las 350.000 del Oxford.

P. ¿Se distorsiona el español con la influencia del inglés por temas como la informática?

R. No me parece que haya “distorsión” cuando se adopta intencionadamente un término técnico o científico, compartiéndolo con otras lenguas. ¿Qué ganaríamos con rechazar un término científico que se emplee en inglés, francés e italiano aislándonos con una creación exclusiva nuestra?

P. ¿Cuáles son los principales vehículos dinamizadores de divulgación y potenciación de nuestra lengua?

R. Ante todo influye la idea que los hablantes de otras lenguas se hacen de la nuestra. Para ello sirven de muy poco las campañas de imagen y mucho la fuerza de nuestra cultura, a la que pertenece una literatura que cuenta con varios premios Nobel. Serviría aún más que en los distintos países de habla española tuviéramos varios premios Nobel de química, física o medicina, que nuestras economías fueran competitivas y que aumentara de año en año la calidad de nuestros sistemas políticos.

CARMEN CAFFAREL

Directora del Instituto Cervantes.

P. ¿Cuál es la proyección del español en el mundo? ¿Número de hablantes y proyección para el año 2030? ¿Y cuál es su posición global?

R. Todas las fuentes demolingüísticas clasifican la lengua española como la segunda más hablada del mundo, con alrededor de 400 millones de hablantes nativos, detrás del chino mandarín y por delante del inglés y del hindi/urdu. El alemán y el francés se incluirían en el grupo de las que tienen entre 50 y 100 millones de hablantes. Y los estudios de prospectiva están de acuerdo en que el inglés, el español y el chino serán las tres lenguas de comunicación internacional durante el siglo XXI.

P. ¿Ha cambiado la imagen del español en los últimos años?

R. De manera profunda, y esa es una de las razones esenciales de su crecimiento como lengua de comunicación internacional. Ahora mismo se ve como un idioma práctico y útil, gracias a su poderío demográfico, a que es la lengua de más de 20 países y a su fuerte implantación en lugares clave como Estados Unidos. La gente lo aprende porque le resulta rentable y es una buena inversión para su futuro profesional, sobre todo en el caso de los jóvenes.

P. ¿En qué países crece más?

R. El desarrollo del español en Estados Unidos es espectacular. Se trata del segundo país -será el primero en 2050- en número de hispanohablantes tras México, y donde el crecimiento como segunda lengua resulta más significativo: cada año se incorpora más de un millón y medio de nuevos hablantes.

EDUARDO LAGO

Director del Cervantes de Nueva York.

P. ¿Cuál es la realidad del español en Estados Unidos y cuál su proyección?

R. La realidad es que no es una lengua extranjera en Estados Unidos, sino una lengua materna que llegó a este territorio antes que el inglés y que, históricamente, nunca ha estado fuera del mapa. A mediados del siglo XXI Estados Unidos será el primer país del mundo en cuanto a número de hispanohablantes, lo cual lo convertirá en la última frontera del idioma: el país más potente del mundo será el más potente también entre los países hispánicos. Hablo de fuerza cultural además de económica.

P. ¿Cómo es la relación de fuerzas entre el español y el inglés?

R. Se trata de una coexistencia pacífica y fructífera. El panorama acabará siendo: Estados Unidos país bilingüe, con una proporción de 3 a 1 a favor del inglés. Lo que pasa es que el español, lengua americana por excelencia, primera lengua de América, está empujando por el Norte y por el Sur: por el Norte está abriéndose paso en Estados Unidos como lengua materna (y extranjera) y por el Sur como lengua extranjera, en Brasil, donde hay avidez (léase necesidad) por dominar el español.

JOSÉ LUIS GARCÍA DELGADO

Director de la investigación Valor económico del español (Fundación Telefónica)

P. ¿Cómo influye el idioma en las transacciones comerciales?

R. Una lengua común es como una moneda común: reduce los costes de casi cualquier tipo de intercambio económico; además, facilita una familiaridad cultural que acorta la distancia psicológica.

P. ¿Cuál es la situación en Internet?

R. El español es la segunda de comunicación internacional en la Red, a distancia del inglés, pero por delante del francés, el alemán, el ruso, el árabe o el italiano, que son también lenguas de alcance multinacional. De los 1.750 millones de usuarios de Internet, en español lo hacen 136 millones, lejos de los 480 en inglés, pero muy por delante de los 80 en francés, 65 en alemán, 50 en árabe o 45 en ruso. En chino lo hacen 390 millones, pero es lengua solo nacional. Las páginas web guardan proporciones equivalentes.


ANTONIO MARÍA ÁVILA

Director de la Federación de Gremios de Editores de España.

P. ¿Qué lugar ocupa la industria editorial española en el ámbito internacional?

R. España es la cuarta potencia editorial del mundo, solo superada por el Reino Unido, Alemania y Estados Unidos y es la más importante de las industrias culturales de nuestro país que en su conjunto suponen el 4% del PIB español y, de este porcentaje, el 42% corresponde a la industria editorial.

*http://www.elpais.com/articulo/portada/hay/saber/espanol/


images-31172650_504165569667562_629038326_o

Octavio Paz. Centenario de su nacimiento.

paz

(31 de marzo de 1914- 19 de abril de 1998)

“Un pensamiento que renuncia a la crítica, especialmente a la crítica de sí mismo, no es pensamiento. Sin crítica, es decir, sin rigor y sin experimentación, no hay ciencia; sin ella tampoco hay arte ni literatura. Inclusive diría que no hay sociedad sana”. Octavio Paz

Estrategias de escritura con el libro de texto

images-7

Estrategias  de  escritura con el libro de texto

Las  estrategias para escribir  pueden ser divididas en dos grupos:

  • PRIMER GRUPO DE ESTRATEGIAS: las estrategias que maneja quien escribe para expresarse por escrito, que se conocen con el nombre de estrategias de aprendizaje o cognoscitivas, y
  • SEGUNDO GRUPO DE ESTRATEGIAS: las estrategias utilizadas por el docente a fin de lograr sus objetivos de aprendizaje, denominadas estrategias de enseñanza .

Escribir implica que el alumno será capaz de hacerlo en forma autónoma y autorregulada, esto es, relativamente independiente de la situación de enseñanza.

Partiendo de que escribir es un proceso cognitivo complejo, el cual involucra tres subprocesos: planeación, redacción o textualización y revisión, ( o bien : preescritura, escritura  y postescritura) se puede establecer una clasificación de estrategias de la  escritura.

Flower (1989) propone diversas estrategias para trabajar el proceso global de escritura:

- Analizar la situación de comunicación. El alumno debe interrogarse sobre el sentido del escrito que se quiere producir: ¿Quién lo leerá? ¿Qué se quiere conseguir? ¿Qué se sabe del tema?

- Generar ideas. Una técnica útil, el torbellino de ideas que consiste en concentrarse durante unos pocos minutos en un tema y apuntar todo lo que se nos ocurra, hacerse preguntas sobre el tema, dibujar, etc.

- Organizar ideas ( fichas de trabajo de cita textual, de resumen, de paráfrasis, mapas conceptuales, esquemas, etc.)

- Valorar técnicas. Leer el borrador en voz alta, releerlo críticamente, hacer relecturas selectivas con especial atención en aspectos parciales.

Cassany, Luna y Sanz (2000: 268), establecen una clasificación extensa de estrategias para la expresión escrita que tienen finalidades didácticas. Estas estrategias se presentan en función de los subprocesos implicados en la producción de textos escritos: planificación ( preescritura), redacción ( escritura) y revisión( postescritura).

Estrategias de planificación o preescritura:

- Formular con palabras el objetivo de texto por escribir: ¿qué se espera conseguir?

- Consultar fuentes impresas o electrónicas de información: enciclopedias, diccionarios, etc.

- Aplicar técnicas diversas de organización de ideas (esquemas, palabras clave, etc.).

- Determinar cómo será el texto (extensión, tono, presentación, etc.)

- Elaborar borradores

Estrategias de redacción o escritura:

- Proceder a plasmar sobre el papel las ideas.

- Concentrarse  en diversos aspectos del texto.

- Manejar el lenguaje para lograr el efecto deseado.

- Utilizar la sintaxis adecuada y seleccionar vocabulario.

Estrategias de revisión o postescritura:

- Comparar el texto producido con los planes previos.

- Concentrarse en distintos aspectos: contenido (ideas, estructura, etc.) y forma (gramática, puntuación, ortografía, etc.).

- Dominar diversas formas de rehacer o retocar un texto: eliminar o añadir palabras o frases, utilizar sinónimos, reformulación global.

Finalmente, la presentación formal de texto producido.

Mientras mayor sea el conocimiento de lo que sabemos, del porqué de nuestros aciertos o desaciertos, tendremos más posibilidades de aprender, consolidar éxitos, superar deficiencias y disminuir la dependencia del azar o suerte.

 Estrategias metacognitivas sugeridas :

 1.    Antes de escribir (preescritura):

- Explicar el objetivo que se tiene cuando se escribe.

- Construir ideas a partir de los conocimientos previos.

- Tomar conciencia sobre: ¿Para quién estoy escribiendo?, ¿Qué tipo de texto quiero escribir?, ¿Por qué escribo?

2.    Durante la escritura:

- Identificar las dificultades que impiden expresar las ideas.

- Utilizar palabras, oraciones y párrafos para comunicarse.

- Asegurar la coherencia y cohesión del texto.

- Seleccionar ideas principales y secundarias.

3.    Después de la escritura (postescritura):

- Analizar la calidad del contenido: amplitud, riqueza, profundidad y precisión de las ideas.

- Revisar la organización y presentación del contenido.   

- Confirmar o rechazar el estilo de la escritura: adecuación a la audiencia y a la finalidad.

- Corregir aspectos  sintácticos, léxico, ortografía.

Una clasificación sobre las estrategias utilizadas en las actividades de escritura en grupos, es la presentada por Barriga y Hernández (1998):

-Coescritura. En esta estrategia, los miembros de un grupo de iguales comparten la autoría de composición de un texto y colaboran activamente durante toda la actividad en los procesos de planificación, textualización, y revisión.

- Copublicación. Los miembros del grupo trabajan juntos para desarrollar un documento colectivo, pero éste se compone de textos realizados individualmente por cada uno de los miembros.

Bibliografía

Barriga, F. y Hernández, G. (1998). Estrategias docentes para un aprendizaje significativo. México: McGraw-Hill.

Cassany, D. (1993). Reparar la escritura. Barcelona: Graó.

Cassany, D.; Luna, M.; Sanz, G. (2000). Enseñar lengua. Barcelona: Graó.

Camps, A. (1993). “Didáctica de la lengua: la emergencia de un campo científico específico”. Infancia y Aprendizaje 62-63. 209-217.

Collins, A. y Gentner, D. (1980). A framework for cognitive theory of writing. Cognitive processes in Writing. Hillsdale: Lawrence EarlbaumAssociate.

Díaz, A. (1999). Aproximación al texto escrito. Colombia: Universidad de Antioquia.

Echeverri, C. y Romero, R. (1996). La escritura como proceso. Los procesos de la escritura. Hacia la producción interactiva de los sentidos. Colombia: Mesa Redonda.

Graves, D. (1996). Didáctica de la escritura. Madrid: Morata.

images-3

405770_479685242103133_1465765357_n

Fundéu

0

¿Qué es la Fundéu? *

Fundéu BBVA corresponde a la siglas de la Fundación del Español Urgente,  una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación. Nacida en el año 2005, es  fruto de un acuerdo entre la Agencia Efe y el banco BBVA, trabaja asesorada por la Real Academia Española.

Mediante recomendaciones diarias y respuestas a las consultas, pretende ser una herramienta que ayude a todos aquellos que utilizan el idioma en su trabajo diario.

El equipo de la Fundéu BBVA está formado por periodistas, lingüistas, lexicógrafos, ortotipógrafos, correctores y traductores.

Si Usted desea recibir recomendaciones de Fundéu  escriba a : http://www.fundeu.es/

y envíe su dirección electrónica.

Veamos un ejemplo  de recomendaciones que envía la Fundéu.

  • Un wasap y wasapear, adaptaciones adecuadas al español

    El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española.

    Esta obra señala que la letra w es apropiada para representar la secuencia /gu/, entre otras,  en palabras extranjeras adaptadas al español (waterpolo y web, por ejemplo), criterio por tanto aplicable a wasap como españolización del nombre que se da a los mensajes enviados por WhatsApp, cuya denominación comercial conviene respetar: «Facebook compra WhatsApp por más de 13 800 millones de euros».

    Así pues, frases como «Su  hijo también le manda wasaps desde París, donde está cursando un máster» o «¿Quieres promocionar tu negocio con una aplicación para wasapear?» pueden considerarse correctas, sin necesidad de cursivas ni comillas.  El plural de wasap es wasaps, sin tilde, pese a acabar en s, dado que se trata de una palabra aguda terminada en grupo consonántico.Por otra parte, aunque también pueden resultar admisibles las adaptaciones guasap, plural guasaps, y guasapear, al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w.

*http://www.fundeu.es/

quienes-somos

 

 images-3

1184931_513034372114015_1431763746_n