El verbo PREVER genera dudas

El verbo prever genera frecuentes dudas al escribir, por lo que “Fundéu BBVA” nos ofrece las siguientes claves de redacción:
1. Prever, conjugación. Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo prever se conjuga como ver, de modo que, al conjugarlo, las formas adecuadas son preverpreviópreviendo, etc., no preveerpreveyó ni preveyendo: «El plan de reactivación de la vida económica hace prever que no lleguemos a la nueva normalidad hasta principios de julio» no «El plan de reactivación de la vida económica hace preveer que no lleguemos a la nueva normalidad hasta principios de julio».

2. Se prevé, acentuación. Aunque las formas ve ven no llevan tilde al ser monosílabas, prevé prevén sí se acentúan gráficamente, pues se trata de palabras agudas terminadas en vocal y en la consonante n, respectivamente: «Solo se puede salir de casa por causa mayor o las que se prevén en el decreto», no «Solo se puede salir de casa por causa mayor o las que se preven en el decreto».

3. Tener/Estar previsto, concordancia. Lo apropiado es que el participio previsto concuerde en género y número con su referente en expresiones como tener/estar prevista la instalación y tener/estar previstos los gastos: «Se tiene prevista la instalación de separadores de metacrilato en las bibliotecas» y no «Se tiene previsto la instalación de separadores de metacrilato en las bibliotecas». 

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

En los tiempos del COVID-19… ¡ Feliz día del Maestro!

La carta viral del profesor  Sergio Callejas, a sus alumnos: “Al final ha tenido que ser un virus quien nos enseñe qué es la vida”

Carta de un profesor a sus alumnos.

“Querido alumno adolescente:

No tengo que ser yo el que te diga que el confinamiento continúa y que parece que va para largo, ya lo sabes y ya lo sufres. Para nadie es fácil y sé que para ti menos. Solo te puedo decir que lo estás haciendo muy bien. Realmente bien.

No sé si alguien te lo está diciendo, si te sirve te lo digo yo: lo estás haciendo muy bien.

Entendiste muy pronto el mensaje repetido de que no estábamos de vacaciones y que las clases continuaban a distancia. Sé que las circunstancias de cada uno de ustedes son muy diferentes, especialmente en lo que se refiere a su acceso a la tecnología.

Es un tiempo privilegiado para aprender, no precisamente matemáticas, física, literatura o latín sino para aprender grandes lecciones importantes. Es un tiempo privilegiado para educar la paciencia, sé que te cuesta mucho; admirar la solidaridad del ser humano, todo el mundo está sacando lo mejor de sí mismo y esta me parece la mejor orientación académico-profesional que puedes recibir; entender la verdadera libertad; vivir con menos cosas; pensar mucho; entender lo importante que son las clases, entender y valorar la utilidad de las redes sociales como herramienta de relación y aprendizaje, no olvides que somos relación… seguro que tú puedes continuar esta lista de aprendizajes.

Al final ha tenido que ser un virus quien nos remueve la conciencia y nos enseñe qué es la vida, su significado más profundo y su verdadera esencia. Cuando salgamos de nuestras casas, que hoy son más que nunca nuestras «cavernas», será otra la realidad que nos encontremos, más verdadera, más humana, más real, más viva. De esta saldremos siendo mejores, sabiendo qué es el bien, la belleza y la verdad.

Un abrazo. Habrá primavera. Sergio Calleja”

https://www.infobae.com/sociedad/2020/04/08/la-carta-viral-de-un-profesor-a-sus-alumnos-al-final-ha-tenido-que-ser-un-virus-quien-nos-ensene-que-es-la-vida/

Publicado en Uncategorized | 3 comentarios

“Resiliencia”. no “resilencia”

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Cuentos de gran calidad literaria

Estimada Compañera. Estimado compañero.

Parece que esta cuarentena va para largo. 

Del encerramiento en casa, en hospital, en prisión…cualquiera que sea el motivo, se dice que puede favorecer la reflexión y asimismo es oportunidad  para la lectura sin prisas. 

En las redes sociales abundan recomendaciones para leer buenos libros, aunque eso de “buenos” libros, usted sabe, depende de muchos criterios y puntos de vista.

Me uno a esta avalancha de entusiasta  promoción a la lectura para recomendar  cuentos de gran calidad literaria que usted puede leer  en: 

CIUDAD SEVA

Biblioteca Digital Ciudad Seva – Cuentos

[Casa digital del escritor Luis López Nieves]

De la larga lista de cuentistas que se incluyen en esta gran biblioteca le recomiendo ampliamente la lectura  de los cuentos de :

Anderson Imbert, Enrique: Argentina: 1910-2000

Anónimo: Las mil y una noches

Arreola, Juan José: México1918-2001

Gustavo Adolfo: España: 1836-1870

Benedetti, Mario: Uruguay: 1920-2009

Bioy Casares, Adolfo: Argentina: 1914-1999

Bombal, María Luisa: Chile: 1910-1980

Borges, Jorge Luis: Argentina: 1899-1986

Bosch, Juan: República Dominicana: 1909-2001

Bradbury, Ray: Estados Unidos: 1920-2012

Capote, Truman: Estados Unidos: 1924-1984

Carpentier, Alejo: Cuba: 1904-1980

Chejov, Anton: Rusia: 1860-1904

Chesterton, G.K.: Inglaterra: 1874-1936

Christie, Agatha: Inglaterra: 1890-1976

Clarke, Arthur C.: Inglaterra: 1917-2008

Congrains Martín, Enrique: Perú: 1932-2009

Cortázar, Julio: Argentino: 1914-1984

Darío, Rubén: Nicaragua: 1867-1916

Dostoyevski, Fiodor: Rusia: 1821-1881

Doyle, Arthur Conan: Escocia: 1859-1930

Faulkner, William: Estados Unidos: 1897-1962

Fernández Flórez, Wenceslao: España: 1885-1964

Fernández Santos, Jesús: España: 1926-1988

Fitzgerald, F. Scott: Estados Unidos: 1896-1940

García Márquez, Gabriel: Colombia: 1927-2014

Garro, Elena: México: 1916-1998

Gibrán, Gibrán Jalil: Líbano: 1883-1931

Gómez de la Serna, Ramón: España: 1888-1963

Gutiérrez Nájera, Manuel: México: 1859-1895

Guzmán, Martín Luis: México: 1887-1976

Hemingway, Ernest: Estados Unidos: 1899-1961

Hesse, Hermann: Germano-Suizo: 1877-1962

Joyce, James: Irlanda: 1882-1941

Lezama Lima, José: Cuba: 1910-1976

London, Jack: Estados Unidos: 1876-1916

Lu Sin: China: 1881-1936

Mann, Thomas: Alemania: 1875-1955

Maugham, W. Somerset: Inglés: 1874-1965

Maupassant, Guy de: Francia: 1850-1893

Melville, Herman: Estados Unidos: 1819-1891

Monterroso, Augusto: Guatemala: 1921-2003

Moravia, Alberto: Italia: 1907-1990

Mutis, Álvaro: Colombia: 1923-2013

Nabokov, Vladimir: Rusia: 1899-1977

Ocampo, Silvina: Argentina: 1913-1993

Onetti, Juan Carlos: Uruguay: 1909-1994

Papini, Giovanni: Italia: 1881-1956

Pirandello, Luigi: Italia: 1867-1936

Pitol, Sergio: México: 1933-2018

Poe, Edgar Allan: Estados Unidos: 1809-1849

Porter, Katherine Anne: Estados Unidos: 1890-1980

Quiroga, Horacio: Uruguay: 1878-1937

Revueltas, José: México: 1914-1976

Reyes, Alfonso: México: 1889-1959

Saramago, José: Portugal: 1922-2010

Stevenson, Robert Louis: Escocia: 1850-1894

Tolstoi, León: Rusia: 1828-1910

Torri, Julio: México: 1889-1970

Twain, Mark: Estados Unidos: 1835-1910

Unamuno, Miguel de: España: 1864-1936

Verne, Julio: Francia: 1828-1905

Wells, H.G.: Inglaterra: 1866-1946

Williams, Tennessee: Estados Unidos: 1911-1983

Woolf, Virginia: Inglaterra: 1882-1941

Yourcenar, Marguerite: Bélgica: 1903-1987

Zola, Émile: Francia: 1840-1902

Zweig, Stefan: Austria: 1881-1942

Publicado en Primaria, Secundaria | 2 comentarios

Vargas Llosa: Nunca hemos tenido tantos recursos.

Publicado en Uncategorized | 2 comentarios

Mis libros ESPAÑOL 1 y ESPAÑOL 3 aparecen en el catálogo de libros de texto autorizados por la CONALITEG

Imagen | Publicado el por | 17 comentarios

COVID-19 es el nombre correcto

La grafía recomendada para el nombre abreviado de la neumonía por coronavirus es COVID-19, no Covid-19, según Fundéu BBVA*

La Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar COVID-19 (acrónimo del inglés coronavirus disease) a la enfermedad causada por el coronavirus, y escribe esta denominación con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos, en línea con códigos similares recogidos en la Clasificación Internacional de Enfermedades (ICD, por sus siglas en inglés). En español la pronunciación mayoritaria es aguda (/kobíd/), mientras que en inglés es llana (/kóbid/).

Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus.

*https://fundeu.es/coronavirus-recomendaciones-lenguaje/

Publicado en Uncategorized | 5 comentarios